5 идиом с названиями животных

  • bark up the wrong tree – идти no ложному следу
  • take the bull by the horns – взять быка за рога, поступить решительно
  • have a bee in one’s bonnet – помешаться на чем-либо
  • kill two birds with one stone – убить двух зайцев
  • let the cat out of the bag – проговориться, выдать секрет

Примеры:

Joe won’t stop talking about bungee jumping. He has a bee in his bonnet about it.
Джо постоянно говорит о прыжках с тросом. Он помешался на этом.
I really don’t think that man had anything to do with the robbery. The police are barking up the wrong tree.
На самом деле я не думаю, что тот человек связан с ограблением. Полиция идет по ложному следу.
You’ll never know whether you would like skydiving or not unless you take the bull by the horns and try it!
Вы никогда не узнаете, нравится ли вам скайдайвинг или нет, пока не решитесь и не попробуете это!
Fortunately, no one let the cat out of the bag and told Chris about the surprise party.
К счастью, никто не выболтал секрет и не рассказал Крису о сюрпризной вечеринке.
I killed two birds with one stone and met an old friend for coffee while I was in London visiting my parents.
Я убил двух зайцев – встретился со своим старым другом, пока был в Лондоне.